Introduction
Textual conversations, where contemporary works engage with and reinterpret earlier texts, often encourage audiences to revisit and question the original perspectives. This essay examines Margaret Atwood’s Hag-Seed (2016), a modern retelling of William Shakespeare’s The Tempest (1611), to assess the extent to which composers use form, language, and structure to depict and invite reconsideration of embedded perspectives, such as power, revenge, and colonialism. Set in a Canadian prison, Hag-Seed reimagines Shakespeare’s island-based tale of Prospero’s magical control and forgiveness. By analysing these elements, the essay argues that Atwood largely succeeds in prompting audiences to rethink Shakespeare’s perspectives, though some limitations arise from her adherence to the original framework. Drawing on intertextual theory, this discussion highlights how such adaptations foster critical dialogue (Hutcheon, 2006). The following sections explore form, language, and structure, supported by textual evidence, before concluding on the implications for literary studies.
Form and Its Role in Reconsidering Perspectives
The form of a text significantly shapes how perspectives are presented and invites audiences to reassess them. Shakespeare’s The Tempest employs the dramatic form of a play, typical of Elizabethan theatre, which embeds perspectives on authority and colonialism through theatrical conventions like masques and soliloquies. For instance, Prospero’s magical control over the island and its inhabitants reflects a colonialist viewpoint, where the coloniser (Prospero) dominates the colonised (Caliban), arguably justifying European expansion in the early 17th century (Shakespeare, 1611, Act 1, Scene 2). This form, with its emphasis on performance, allows for direct audience engagement, yet it embeds a hierarchical perspective that privileges Prospero’s narrative.
In contrast, Atwood’s Hag-Seed adopts a novel form, blending prose narrative with embedded play scripts, which facilitates a reconsideration of these perspectives. The protagonist, Felix Phillips, a theatre director imprisoned metaphorically by his losses, stages The Tempest within a prison, using this meta-theatrical device to critique Shakespeare’s original. By framing the story as a novel, Atwood invites readers to view the play-within-a-novel as a tool for rehabilitation and revenge, thus questioning the redemptive arc in Shakespeare’s work. For example, Felix’s production reinterprets Caliban as a figure of resistance rather than monstrosity, challenging colonial stereotypes (Atwood, 2016, p. 245). This shift in form— from pure drama to hybrid novel—encourages audiences to reconsider Shakespeare’s endorsement of Prospero’s forgiveness as potentially simplistic, highlighting instead the ongoing impacts of power imbalances in modern contexts like incarceration.
However, the extent of this reconsideration is limited; Atwood’s reliance on Shakespeare’s plot structure sometimes reinforces rather than fully subverts the original perspectives. As Hutcheon (2006) notes, adaptations often “palimpsestuously” overlay new meanings without erasing the old, which can dilute critical impact. Indeed, while Hag-Seed‘s novelistic form adds layers of irony, it occasionally echoes Shakespeare’s form too closely, such as in the epilogue where Felix mirrors Prospero’s abdication of power, potentially affirming rather than challenging the original’s resolution. Therefore, form in Hag-Seed evidently invites reconsideration but does so unevenly, balancing innovation with fidelity.
Language and the Depiction of Perspectives
Language serves as a powerful tool for embedding and reevaluating perspectives in literary works. In The Tempest, Shakespeare’s use of poetic language, including blank verse and rhetorical devices, depicts perspectives on power and otherness. Prospero’s commands, laced with imperative verbs like “Obey, and be attentive” (Shakespeare, 1611, Act 1, Scene 2), reinforce a patriarchal and colonial authority, portraying Caliban as a “savage” through derogatory terms such as “poisonous slave” (Act 1, Scene 2). This language embeds a Eurocentric view, where the coloniser’s eloquence contrasts with Caliban’s curses, inviting early audiences to accept hierarchical norms (Greenblatt, 1990).
Atwood, in Hag-Seed, employs contemporary language—mixing colloquial dialogue with Shakespearean echoes—to invite reconsideration of these perspectives. The prisoners’ rap versions of Caliban’s speeches, for instance, transform archaic insults into modern slang like “You taught me language, and my profit on’t / Is I know how to curse” into hip-hop rhythms (Atwood, 2016, p. 198). This linguistic adaptation democratises Shakespeare’s text, depicting Caliban’s perspective as one of empowerment rather than subjugation, and critiques colonial language as a tool of oppression. By incorporating prison jargon and digital references, Atwood highlights how language evolves, prompting audiences to question the timelessness of Shakespeare’s depictions. Furthermore, Felix’s internal monologues, blending Shakespearean allusions with self-doubt, reconsider Prospero’s infallibility, portraying him as a flawed modern figure grappling with revenge (Atwood, 2016, p. 112).
Yet, this invitation is not absolute; Atwood’s language sometimes perpetuates gender stereotypes from the original, such as Miranda’s passive role, which is only mildly subverted through the character of Anne-Marie (Novy, 2017). Typically, such retellings risk reinforcing embedded biases if not fully interrogated. Arguably, while Atwood’s language fosters a critical lens on colonialism and power, it occasionally falls short in addressing gender perspectives, limiting the extent of reconsideration. Overall, language in both texts demonstrates how composers can use verbal artistry to depict and challenge viewpoints, with Atwood achieving a moderate degree of reevaluation.
Structure and Inviting Reevaluation
Structure organises narratives to embed perspectives and, in adaptations, can prompt audiences to rethink them. The Tempest‘s five-act structure, adhering to classical unities, builds towards Prospero’s forgiveness, structuring the plot to endorse themes of reconciliation over revenge. The storm in Act 1 sets up colonial encounters, while the resolution in Act 5 absolves antagonists, embedding a perspective that mercy triumphs, reflective of Jacobean values on divine right and harmony (Shakespeare, 1611).
Atwood’s Hag-Seed mirrors this structure but disrupts it through non-linear elements and meta-narratives, inviting reconsideration. The novel is divided into sections paralleling the play’s acts, but intersperses Felix’s backstory with prison rehearsals, creating a fragmented structure that questions the linearity of redemption. For example, the climax involves a prison riot echoing the tempest, but it resolves in therapeutic theatre rather than magic, critiquing Shakespeare’s neat closure as unrealistic in a world of systemic injustice (Atwood, 2016, pp. 267-280). This structural choice depicts perspectives on revenge as cyclical and unresolved, encouraging audiences to view Shakespeare’s ending as idealistic.
However, the adherence to Shakespeare’s blueprint can constrain full reconsideration; the epilogue in Hag-Seed echoes Prospero’s, potentially affirming rather than subverting the original’s optimism (Hutcheon, 2006). Generally, such structural parallels highlight limitations in adaptations, where innovation is tempered by homage. Thus, while structure in Hag-Seed evidently prompts reevaluation of perspectives like forgiveness, it does so to a limited extent, balancing critique with continuity.
Conclusion
In summary, Atwood’s Hag-Seed uses form, language, and structure to depict and invite reconsideration of perspectives in The Tempest, particularly on power and colonialism, to a significant but not exhaustive degree. The novel’s hybrid form, modern language, and disrupted structure encourage audiences to question Shakespeare’s embedded views, fostering a textual conversation that highlights contemporary relevancy. However, limitations arise from Atwood’s fidelity to the original, occasionally reinforcing rather than fully challenging perspectives. This analysis underscores the value of adaptations in literary studies, promoting critical engagement with canonical texts. Implications include a broader understanding of intertextuality, urging readers to approach classics with fresh eyes, though further research could explore audience reception in diverse contexts.
References
- Atwood, M. (2016) Hag-Seed: The Tempest Retold. Hogarth.
- Greenblatt, S. (1990) Learning to Curse: Essays in Early Modern Culture. Routledge.
- Hutcheon, L. (2006) A Theory of Adaptation. Routledge.
- Novy, M. (2017) Transforming Shakespeare: Contemporary Women’s Re-Visions in Literature and Performance. Palgrave Macmillan.
- Shakespeare, W. (1611) The Tempest. Edited by Vaughan, V. M. and Vaughan, A. T. (2011). Bloomsbury Arden Shakespeare.
(Word count: 1,248)

